今、韓国で人気ランキング1位の歌である、 김동률/답장(キム・ドンリュル/返事)を今回は紹介していこうと思います。韓国語では「答状」と書いて답장のようですが、日本語では返事というのが一番わかりやすい表現かなと思います。
切ないバラードの曲となっているので、是非調べて聞きながら見てもらえると嬉しいです!
너무 늦어버려서 미안
すごく遅れてしまってごめん
나 알다시피 좀 많이 느려서
私って知ってる通り、ちょっと何でも遅くて
몇 번이나 읽어도
何度読んでも
난 믿어지지 않았나 봐
私は信じられない(受け止められない)みたいだ
답을 알 수 없던 질문들
答えがわからないままのたくさんの質問
다음날에 많이 웃겨줘야지 난 그랬어
次の日にいっぱい笑わせてあげよう、私はそう思ってた
지금 생각해 보면 그때
今考えてみたらあの時
넌 안간힘을 쓰고 있었는데
あなたは行かないという力を使っていたっていうのに
널 알아주지 못하고 더 실없이 굴던 내 모습
あなたを分かってあげれなくて、訳もなく行動してた私の姿
얼마나 바보 같았을까
どれだけバカみたいだっただろう
내일 맛있는 거 먹자고
明日美味しいもの食べようって
혹 영화라도 볼까 말하던 내가
それじゃなければ映画でも見ようかって言っていた私が
나 그때로
私があの時に
다시 돌아가 네 앞에 선다면
また戻ってあなたの前に立てるなら、
하고 싶은 말 너무나 많지만
言いたい言葉はとってもいっぱいあるけど
그냥 먼저 널 꼭 안아 보면 안될까
ただ、まずはあなたをぎゅっと抱きしめてみたらダメだろうか
잠시만이라도
少しだけでも
나 그때로
私があの時に
다시 돌아갈 기회가 된다면
また戻ってあなたの前に立てるなら、
그때보다는 잘할 수 있을까
あの時よりはうまく出来るんじゃないか
뭔가 그럴듯한 말을 하고 싶은데
何かそんな感じの言葉を伝えたいのに
나 아무래도 내일 쓸까 봐 또 미룰래
私はやっぱり明日書こうかって、また引き延ばすよ
너무 오래 걸려서 미안
とても時間がかかってしまってごめん
지금 보내더라도 어차피
今送ったとしてもどうせ
달라질 건 없다고
変わることなんてないって
넌 이미 모두 잊었다고
あなたはもうすでに全部忘れてるって
읽지도 않을 수 있겠지
読みもしないことだってあるかもしれないし
설마 그럴 리가 없다고
でもやっぱそんなことはないって
모른 척했던 시간이 넘 길었어
わからないふりしてた時間がとても長かった
나 그때로
私はあの時に
다시 돌아가 널 볼 수 있대도
また戻ってあなたに会えるとしても
어쩌면 나는 그대로일지 몰라
私はそのままなのかもしれない
사실 아직도 그 답은 잘 모르겠어
実は今もまだその答えがよくわかってなくて
미안하단 말은 안 할래
ごめんって言葉は言わないから
그렇게 되면 끝나버릴까 봐
そう言っちゃうと終わっちゃいそうで
그러고 나면 똑같아질까 봐
そうしてみたら同じことになりそうで
혹시 내일이면 알게 될 수 있을까
もしかしたら明日になったらわかるのかな
오늘도 미루고 내일도 미루겠지만
今日も引き延ばして、明日も引き延ばして
널 사랑해
あなたを愛している
이것만으론 안 될지 몰라도
これだけじゃダメかもしれないけど
이제 와서 다 소용없더라도
今更、全部意味がなかったとしても
이것밖에 난 하고픈 말이 없는데
これしか私は言いたい言葉がないから
사랑해 너를
愛しているよ、あなたを
ん~、日本語で見るとかなり変な感じになってしまいますね。きっと「彼女からもらった手紙への返事を書いているのに、書きたいこともいっぱいなのに書けなくて、どんどん時間だけが過ぎて言って、でも明日になったら答えが見つかりそうで、でも見つからなくてっていう状態。彼女は好きな状態で別れたんだろうけど、きっとこの返事がもらえなくて時間がすごくたってるから、忘れちゃってるんだろうな。考えて考えて考えたけど、言いたいことは「あなたを愛している」ってことしかないんだ。」という感じなのかと思います。
バラードになると韓国特融の表現だとかが多くなって、日本語に訳すと変な感じになってしまいますね。出来る限り韓国語に近く、でもあまりに変なところは日本語っぽく訳しているので、よかったら韓国語の勉強になればいいなと思います。
よりたくさんの人に韓国と美容を広めたいため、是非広めていただけると助かります。よろしくお願いします!